给大家科普一下十大赌博老品牌网站

发布时间:2024-09-30 12:31

  制作:陈泉伊 温腾 岳小乔 皇甫凌雨 刘珈秀

  他只不过给了你一段回忆 ♉,你何必念念不忘? . ​十大赌博老品牌网站

  翻译有时代性 ♈,生命力在于与时俱进 ♐。随着时间 ♌的推移和人们学识的深入,很多译文的缺点会暴露出来,于是就出现 ♍了译文的修订。当代学术著作也需要这种译文的修订。例如北京大学 ➨出版社的教材《文学理论基本问题》(修订版)到2012年已经出 ♑了4版,到2020年已经印刷了5次,但其中引用乔纳森·卡勒的 ♑《当代文学入门:文学理论》一书时,标注的出版社一直是错的。另 ❤外,该书在2013年再版时改为《文学理论入门》,对译文进行了 ➧修订,如以前译为:“文学既是文化的声音,又是文化的信息。它既 ⏪是一种强大的促进力量 ♊,又是一种文化资本。”后来则译为:“文学 ♒既是文化的杂音,又是文化的信息 ⏱。它既是一种制造混乱的力量,又 ⛴是一种文化资本。”从“声音”到“杂音”,从“强大的促进力量”♈到“制造混乱的力量” ➦,意思是不一样的,《文学理论基本问题》在 ❡引用这句话的时候应该用修订后的译文,而不是沿用旧译 ⏲,让“修订 ♒版”名副其实。需要与时俱进的,除了译文,还有注释。当翻译无法 ♓准确传达本意时,注释的作用就凸显了。但在今天看来,很多译作的 ♓注释已经成为历史局限的注脚,很不合时宜了 ♒。

  本报记者 连阔如 【编辑:金焜 】

  

返回顶部